Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

Hippo

Эволюция перевода собственных названий в украинской версии "Симпсонов"

Пиво Duff (перевести можно как подделка или надувательство) – в самых первых сериях называлось «Погань», чуть позже – «Рыгань», ну а потом наверное маркетинговая служба пива «Рогань» наконец отреагировала :) и любимое пиво Гомера стали переводить как «Кнур».

Клоуна Krusty поначалу переводили как Херасти (сейчас как раз по второму кругу на М1 идут те первые серии), а потом решили оставить ему оригинальное имя Красти (тем более, что в последующих сериях выясняется, что это прозвище клоуна происходит от его еврейской фамилии Крустовски).

А больше всего мне нравится что Itchy&Scratchy перевели как Чух і Сверблячка. Довольно близкий по смыслу перевод получился :)
Hippo

Омар Шамшун, он же Гомер Симпсон


Забавная статья про "арабизированную" версию "Симпсонов" >>>

Небольшая цитата: «"Омар Шамшун", как его зовут на арабском телевидении, с виду – все тот же Гомер Симпсон, наш старый знакомый. Правда, ему пришлось отказаться от пива и бекона, поскольку и то и другое противоречит исламским законам, и он больше не ходит по грязным забегаловкам с "бомжами и отбросами общества". То, что было пивом, стало газировкой, а вместо хот-догов он лакомится египетскими говяжьими сосисками на гриле. А вот эти, похожие на пончики штучки, которые он жадно поглощает, это традиционные арабские печенья.»