Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

Colours

Николай Дроздов: правильный дядечка

Когда увидел на сайте по продаже билетов афишу творческого вечера Николая Дроздова не было никаких сомнений - надо идти.

В свои 72 года известный телеведущий выглядит вполне бодро. За весь вечер он так и не присел за приготовленный столик на сцене. Но поразило конечно не это. Николай Николаевич Дроздов - удивительно правильный человек. За этот вечер я не раз ловил себя на мысли, что со всем, что говорит Дроздов, нельзя не согласиться. Как по мне, то отношение к жизни и окружающей действительности у него очень адекватное. А кредо жизни, по его собственным словам, - "добромыслие, доброречие и доброделание". Пожалуй, единственное, о чём Дроздов отзывался негативно - так это по поводу современного телевидения (которое он старается не смотреть) и отсутствия этики у тележурналистов (копание в грязном белье, кровь на экране и т.д.). Но, с другой стороны, совершенно без злобы говорил о том, что "Первый канал" отказался от передачи "В мире животных", потому что руководство хочет теперь только "форматные" передачи, а "форматом" для этого канала являются ток-шоу в большой студии. Поэтому "В мире животных" сейчас выходит на российском "Домашнем" канале, и это, считает Николай Николаевич, лучше, чем передача не выходила бы вообще.

Знаменитый, интеллигентный, эрудированный. И в то же время простой, скромный, современный. Использовал современную лексику, хоть иногда и отмечал, что не всё ему в нынешнем языке нравится (кстати, это он назвал Капицу "классным дядечкой", так что и я позволил себе слово "дядечка" в заголовке ;) ). У Николая Дроздова отличное чувство юмора - много шутил и рассказывал житейские анекдоты, причём непохоже на то, что это были "домашние" заготовки. Рассказывал, что свободно владеет английским и немецким; с французским проблемы, но когда в своё время проводил интервью с Жаком-Ивом Кусто, то попросил его написать все вопросы на французском и выучил их наизусть, так что выглядело как-будто владеет в совершенстве и ним. Любит читать на украинском, белорусском и церковнославянском.

Аплодисменты вызвало высказывание Дроздова относительно того, что он считает украинский язык коренным по отношению к русскому, т.е. русский произошёл от украинского, а не наоборот. Аргументировал он своё мнение примером с седьмым (звательным) падежом, который есть в церковнославянском и украинском, но отсутствует в русском языке. Правда, потом сказал, что сам украинский язык происходит от церковнославянского и тут же с улыбкой заметил: "Вот видите, это аплодисментов у вас не вызывает :)"

Неожиданностью вечера, по крайней мере для меня, стало то, что Николай Дроздов тоже... поёт. Нет, не как коммерческий артист, а так - для души. Николай Николаевич исполнил под аккомпанемент аккордеона две украинские песни - "Чому я не сокіл" и "Рідна мати моя". Позже, отвечая на вопросы зрителей, Дроздов сказал, что записал альбом из семи русских и пяти украинских песен, но распространяет его только среди знакомых. Исполнение мегахита "Рідна мати моя" не могло не вызвать у киевлян ассоциаций с космическим мэром. О чём кто-то из зала и спросил: "Слышали ли Вы песни киевского мэра Черновецкого?" Н.Н. ответил, что с творчеством такого деятеля не знаком, но наверное стоит послушать, раз спрашивают :)) Зал конечно искренне посмеялся, представив себе какое впечатление может произвести на любого человека первое прослушивание вокала незабвенного марсианина. Вообще мне кажется, что записи мэра - это первое, что нужно показывать гостям Киева, даже раньше, чем Лавру или Софийский собор :D

Из зала было довольно много вопросов, один из них "Как Вы познакомились со своей женой?". Дроздов рассказал, что довольно долго не стремился обзаводиться семьёй и многие знакомые шутили, что однажды он привезёт жену из какой-нибудь экзотической страны. А вышло так, что его будущая жена жила в одном с ним доме, на два этажа ниже. И уже, как бы закончив ответ на вопрос, Николай Николаевич, невзначай добавил: "А познакомились мы в лифте". Смех в зале :) Да и в целом встреча прошла "в тёплой дружественной обстановке". Приезжайте ещё, Николай Николаевич!
Sad

Могила Склифосовского

Странная слава после смерти у Николая Склифосовского. Больше всего его необычная фамилия известна по фразе из фильма "Кавказская пленница", и конечно по Институту скорой помощи Склифосовского ("склифу") в Москве. И это пожалуй всё, что о нём знают большинство людей, да и я, к стыду своему, тоже. Поэтому и удивился, увидев на карте Полтавы могилу Склифосовского. Не только увидел на карте, но и посетил, хотя могила оказалось далееееко от указанного на карте места. Похоронен хирург Николай Склифосовский (кстати, этнический украинец) в 1904 году рядом со своим имением в селе Яковцы (сейчас находится в городской черте Полтавы) недалеко от поля Полтавской битвы. Могила очень скромная, без креста и памятника, но ухоженная. На мраморной плите (установленной в 1970-х) надпись "Светя другим, сгораю сам" (вычитал в интернете - на самой могиле под искусственными цветами не видно).



Collapse )
Colours

Улицы Львова: Джона Леннона

Не шутка ;) Фотографии прилагаются.

Правды ради надо сказать, что улицы как таковой (как она нарисована прямой на карте) я не увидел. Фактически улица Леннона находится в микрорайоне, расположенном на холме, и дома "разбросаны" по холму хаотически, поэтому прямых дорог между ними не может быть в принципе. В результате дома нижней части холма "приписаны" к одной улице, а дома верхней части холма отнесены к улице Леннона. Микрорайончик довольно тихий и, если вид не загораживают дома (а это редкость), то с холма видно Замковую гору и вообще пейзаж неплохой. В остальном - никакой романтики.

 
(на втором фото - жилища людей, у которых на страничке "Место жительства" в паспорте указано "Джона Леннона, xx, кв.хх"; дорога на фото вряд ли относится к улице - скорее это просто проезд между дворами)
Hippo

Эволюция перевода собственных названий в украинской версии "Симпсонов"

Пиво Duff (перевести можно как подделка или надувательство) – в самых первых сериях называлось «Погань», чуть позже – «Рыгань», ну а потом наверное маркетинговая служба пива «Рогань» наконец отреагировала :) и любимое пиво Гомера стали переводить как «Кнур».

Клоуна Krusty поначалу переводили как Херасти (сейчас как раз по второму кругу на М1 идут те первые серии), а потом решили оставить ему оригинальное имя Красти (тем более, что в последующих сериях выясняется, что это прозвище клоуна происходит от его еврейской фамилии Крустовски).

А больше всего мне нравится что Itchy&Scratchy перевели как Чух і Сверблячка. Довольно близкий по смыслу перевод получился :)